Hungria
Há 3 horas
1º
2º
E há bocado num dos muitos canais de TV que temos...deparei-me com uma delícia de tradução:
Voz original: - Did you fire him?
Tradução: - Pegaste-lhe fogo?
Por Hydrargirum à(s) 10/22/2009 12:00:00 da manhã
Termodinâmica Fait-divers, Falta de Lítio, Lisboa
11 Reacções:
Pequenos detalhes sem importância... Também há quem pegue numa caneta e corrija as ementas dos restaurantes lol
Verificação de palavras: lexico
Who'd guess?!?
LOL, despedir alguém é de facto m acto incendiário contra a estabilidade desse alguém! ;)
Abraço
Eu despedia era a pessoa que se "encharpou"...
O que me estou a rir! Então com essa segunda estou doido! DOIDO!
Agora que vejo televisão a rodos, vejo que há tradutores que deviam ser empalados e postos às portas da cidade. Juntamente com umas carpideiras, para mais dramatismo!
O 1º mimo foi "apanhado" na R. António Augusto de Aguiar... certo?
Encharpes: É porque enchem o pescoço.
E quanto ao tradutor ... estaria a pensar em Saramago?
Essa encharpe é demasiado colorida, dá-me echaquecas.
Mas a ti incendiou-te logo a alma crítica
=P
Eu não digo!!
Deixem as traduções para os tradutores!! O que anda por aí de gente que "dá uns toques" em tradução!! Depois temos estes resultados!
;)
LOLOL :)
já apanhei uma muito semelhante: almoço de família e diz a matriarca: "let's make a toast"!
Tradução: Vamos fazer uma tosta!
Luís.
Enviar um comentário